lunes, 30 de abril de 2012

Ronroneos por el mundo

Quizá ya os habréis dado cuenta, queridos lectores, que durante el mes de abril en nuestra Gatera hemos estado muy interesados en el relajante a la par que misterioso ronroneo. Y mientras nos documentábamos sobre esto caímos en la cuenta de que, a pesar de que los gatos de cualquier nacionalidad ronronean de manera similar, la palabra con la que los humanos se refieren a este sonido felino cambia según el idioma en el que estemos hablando y/o escribiendo, resultando de la recopilación internacional de estos vocablos un tapiz sonoro la mar de original.

Así (si no estamos equivocados) para ronronear, los gatos ingleses purr, los franceses prefieren ronronner, los italianos fanno la fusa, los portugueses se dedican a ronronar, los alemanes schnurren, los holandeses spinnen y los daneses spinde. Genial, ¿no? En España, si lo hacemos en castellano nos gusta ronronear, pero para los gatitos que suelen hacerlo en lengua cooficial sabed que en gallego hay que rosmar, en catalán roncar y que en euskera urruma es un ronroneo. ¡Ahí es nada!

Después de leer esto, queridos lectores felinos, ya no tenemos excusa para no ronronear con cierto tono cosmopolita en las ocasiones más selectas aunque, a pesar de nuestros esfuerzos, son muchos los idiomas que aún nos faltan. Y por eso os preguntamos: ¿sabéis cómo se ronronea en alguna otra lengua? ¿Conocéis o usáis (aunque sea en la intimidad) otras palabras para denominar al ronroneo? ¡No dejéis de decírnoslo! Y recordad que sólo quedan unas horas para cerrar nuestra encuesta sobre el volumen al que ronroneáis así que no seáis discretos y daos prisa si aún queréis participar.


Por cierto, en la foto podéis ver a tres ronroneantes gatitos inmortalizados por nuestro humano mientras disfrutaban de la salida del sol. ¿En qué idioma os parece que estarán ronroneando?

10 comentarios:

  1. Yo digo que los gatitos de la foto están ronroneando en croata... ¿acerté??!!
    Qué interesante entrada, yo sólo conocía la traducción al inglés, así que a ver si algún lector políglota aporta algo más.

    ResponderEliminar
  2. Que interesante, voy a investigar como se ronronea en Mexico para enseñarles a mis gatos que son españoles :P
    Acabo de encontrar este blog y me encanta, su contenido es muy original, lo sigo, y los invito a conocer el mio, es nuevo http://kittykute.blogspot.com.es/ Un saludo!!!

    ResponderEliminar
  3. Yo creo que lo hacen en griego, pero no estoy muy segura...

    ResponderEliminar
  4. Hola chicos!! Yo ronroneo mucho y a placer sobre todo cuando pillo el regazo de mi adoptada pero en Galicia cuando una persona rosma no es precisamente que esté ronroneando ;)
    Saludetes.

    ResponderEliminar
  5. urruma... qué bonita es la palabra vasca! :)

    ResponderEliminar
  6. Gema: Nos encanta que te guste la entrada y nosotros también esperamos a algún lector políglota que nos ilustre sobre cómo se ronronea en ruso, en finlandés, en griego, en chino, en tailandés, en árabe, en... (¡Ains, que el mundo es muy grande!) Con respecto al misterio de los tres gatitos, tomamos nota de tu sugerencia: ¿ronronearán en croata?

    SuziKute: ¡Bienvenida! Y ya nos contarás cómo se ronronea en México.

    Anónimo: ¿Ronronearán los tres gatitos en griego? ¿Mmmmm...? Ya veremos...

    Evie: Gracias por tu comentario. El caso es que el traductor de la Xunta nos dió rosmar como opción a la palabra castellana ronronear aunque ya vimos en el diccionario que se traduce más bien por gruñir o refunfuñar... Como la cosa no está clara solicitamos la ayuda de los felinos de Galicia: decidnos, ¿cómo se ronronea en gallego?

    Mai: Sí, a nosotros también nos parece que urruma es una palabra preciosa.

    ¡Saludetes gatunos a todos y gracias por pasaros a comentar!

    ResponderEliminar
  7. Pues ni idea pero ahora me ha picado mucho la curiosidad..mirare si puedo encontrarte el japones, italiano y hebreo, peor no prometo nada :)

    ResponderEliminar
  8. Urruma es tan bonita que yo me la guardo para nombre de gata, y no, no es porque sea yo de Bilbao.

    ResponderEliminar
  9. Gris: Gracias por pasarte y por ser tan curiosa. ¡A ver si consigues esos ronroneos en japonés y hebreo!

    Anónimo: Lo cierto es que urruma bien podría ser nombre de gata... ¡Gracias por tu comentario!

    ResponderEliminar
  10. El diccionario de la Xunta es lo que pone y como aquí usamos muchas palabras en castellano no sabría qué decirte. Habría que preguntarle a la gente mayor de las aldeas que son los que saben.
    Lo que sí puedo decirte es que en italiano hacen ronron, traducido como ronroneo; y ronronear, fare le fusa ;)
    Saludetes.

    ResponderEliminar

Maullidos, ronroneos e incluso bufidos. ¡Este es el lugar adecuado!

----------